<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
	>

<channel>
	<title>Penerjemah Freelance</title>
	<atom:link href="http://penerjemahfreelance.wordpress.com/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://penerjemahfreelance.wordpress.com</link>
	<description>Media Komunikasi Penerjemah Indonesia</description>
	<lastBuildDate>Tue, 23 Sep 2008 05:04:25 +0000</lastBuildDate>
	<language>id</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
<cloud domain='penerjemahfreelance.wordpress.com' port='80' path='/?rsscloud=notify' registerProcedure='' protocol='http-post' />
<image>
		<url>http://s2.wp.com/i/buttonw-com.png</url>
		<title>Penerjemah Freelance</title>
		<link>http://penerjemahfreelance.wordpress.com</link>
	</image>
	<atom:link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" href="http://penerjemahfreelance.wordpress.com/osd.xml" title="Penerjemah Freelance" />
	<atom:link rel='hub' href='http://penerjemahfreelance.wordpress.com/?pushpress=hub'/>
		<item>
		<title>Piagam Penerjemah</title>
		<link>http://penerjemahfreelance.wordpress.com/2008/09/23/piagam-penerjemah/</link>
		<comments>http://penerjemahfreelance.wordpress.com/2008/09/23/piagam-penerjemah/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 23 Sep 2008 05:04:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>solihin nalasena</dc:creator>
				<category><![CDATA[Ceruk Dunia Penerjemah]]></category>
		<category><![CDATA[Add new tag]]></category>
		<category><![CDATA[piagam penerjemah]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://penerjemahfreelance.wordpress.com/?p=46</guid>
		<description><![CDATA[(Dari “The Translator’s Charter”, yang dirumuskan oleh FIT Federasi Penerjemah Internasional dalam Kongresnya yang keempat di Dubrovnik, Yugoslavia, 1963. [Rochayah Machali; 2000])   Federasi Penerjemah Internasional Memperhatikan: -          bahwa penerjemahan telah terbentuk menjadi suatu kegiatan permanen dan semesta yang diperlakukan pada zaman sekarang di dunia; bahwa dengan dimungkinkannya pertukaran karya intelektual antarbangsa, penerjemahan telah memperkaya [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=penerjemahfreelance.wordpress.com&amp;blog=4345164&amp;post=46&amp;subd=penerjemahfreelance&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
		<wfw:commentRss>http://penerjemahfreelance.wordpress.com/2008/09/23/piagam-penerjemah/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/486fdf4672b8a1a0f0c4c8211db3b850?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">mas ihin</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Tentang Penerjemah Karya Sastra</title>
		<link>http://penerjemahfreelance.wordpress.com/2008/09/08/tentang-penerjemah-karya-sastra/</link>
		<comments>http://penerjemahfreelance.wordpress.com/2008/09/08/tentang-penerjemah-karya-sastra/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 08 Sep 2008 05:44:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>solihin nalasena</dc:creator>
				<category><![CDATA[Beranda Penerjemah]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://penerjemahfreelance.wordpress.com/?p=39</guid>
		<description><![CDATA[Oleh: Anton Kurnia, penulis dan penerjemah karya sastra. Tinggal di Bandung. (Jawa Pos, Minggu, 15 Agustus 2004)   Bisa jadi banyak karya sastra—novel, cerpen, puisi, lakon—karya para pengarang dunia tak akan pernah dapat dinikmati oleh sebagian besar khalayak kita jika tak ada para penerjemah yang menerjemehkannya ke dalam bahasa Indonesia. Dalam hal ini, andil para [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=penerjemahfreelance.wordpress.com&amp;blog=4345164&amp;post=39&amp;subd=penerjemahfreelance&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
		<wfw:commentRss>http://penerjemahfreelance.wordpress.com/2008/09/08/tentang-penerjemah-karya-sastra/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/486fdf4672b8a1a0f0c4c8211db3b850?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">mas ihin</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Urgensi Lembaga Pemantau Penerjemahan</title>
		<link>http://penerjemahfreelance.wordpress.com/2008/09/08/urgesi-lembaga-pemantau-penerjemahan/</link>
		<comments>http://penerjemahfreelance.wordpress.com/2008/09/08/urgesi-lembaga-pemantau-penerjemahan/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 08 Sep 2008 05:41:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>solihin nalasena</dc:creator>
				<category><![CDATA[Beranda Penerjemah]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://penerjemahfreelance.wordpress.com/?p=37</guid>
		<description><![CDATA[Oleh: Satmoko Budi Santoso, editor Jurnal Cerpen Indonesia, penulis buku kumpulan cerpen Jangan Membunuh di Hari Sabtu, tinggal di Yogyakarta. (Matabaca, Vol. 2/No.2/Oktober 20003)  Pernahkah Anda menjumpai hasil terjemahan sebuah buku yang diperjual-belikan oleh salah satu penerbit di Yogyakarta, namun sayangnya dalam satu kalimat paragraf awal—baru paragraf awal nih…-ada frasa yang berbunyi seorang paradoks?  Sekitar [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=penerjemahfreelance.wordpress.com&amp;blog=4345164&amp;post=37&amp;subd=penerjemahfreelance&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
		<wfw:commentRss>http://penerjemahfreelance.wordpress.com/2008/09/08/urgesi-lembaga-pemantau-penerjemahan/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/486fdf4672b8a1a0f0c4c8211db3b850?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">mas ihin</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>EYD dan Kelayakan Naskah Terjemahan</title>
		<link>http://penerjemahfreelance.wordpress.com/2008/09/08/eyd-dan-kelayakan-naskah-terjemahan/</link>
		<comments>http://penerjemahfreelance.wordpress.com/2008/09/08/eyd-dan-kelayakan-naskah-terjemahan/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 08 Sep 2008 05:24:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>solihin nalasena</dc:creator>
				<category><![CDATA[Ceruk Dunia Penerjemah]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://penerjemahfreelance.wordpress.com/?p=30</guid>
		<description><![CDATA[Oleh: Bambang Trim, praktisi perbukuan nasional dan direktur Trim Com.   Ejaan yang Disempurnakan (EYD) tetap menjadi acuan bagi para penerbit yang menyadari pentingnya penerapan bahasa secara standar dalam karya atau produk bernama buku. Karena itu, bagi banyak penerbit, salah satu poin kriteria kelayakan naskah adalah naskah ditulis dengan bahasa Indonesia yang standar atau mengikuti [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=penerjemahfreelance.wordpress.com&amp;blog=4345164&amp;post=30&amp;subd=penerjemahfreelance&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
		<wfw:commentRss>http://penerjemahfreelance.wordpress.com/2008/09/08/eyd-dan-kelayakan-naskah-terjemahan/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/486fdf4672b8a1a0f0c4c8211db3b850?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">mas ihin</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Distorsi dan Korupsi Buku Terjemahan</title>
		<link>http://penerjemahfreelance.wordpress.com/2008/09/08/distorsi-dan-korupsi-buku-terjemahan/</link>
		<comments>http://penerjemahfreelance.wordpress.com/2008/09/08/distorsi-dan-korupsi-buku-terjemahan/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 08 Sep 2008 05:21:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>solihin nalasena</dc:creator>
				<category><![CDATA[Beranda Penerjemah]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://penerjemahfreelance.wordpress.com/?p=26</guid>
		<description><![CDATA[Oleh: Anton Haryadi,  penerjemah lepas FKIP Unisma Malang.   Geliat terjemahan buku-buku asing ke Bahasa Indonesia semakin menggelora, semakin menunjukkan nafas kehidupan dalam dunia perbukuan Indonesia. Kran informasi yang begitu terbuka membawa kemungkinan pertukaran informasi, pengetahuan, dan budaya yang sangat luas antar semua negara. Dan terjemahan ternyata berfungsi sebagai jembatan yang nir-batas. Dulu saya sempat [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=penerjemahfreelance.wordpress.com&amp;blog=4345164&amp;post=26&amp;subd=penerjemahfreelance&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
		<wfw:commentRss>http://penerjemahfreelance.wordpress.com/2008/09/08/distorsi-dan-korupsi-buku-terjemahan/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/486fdf4672b8a1a0f0c4c8211db3b850?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">mas ihin</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Mengapa Menerjemah?</title>
		<link>http://penerjemahfreelance.wordpress.com/2008/09/02/mengapa-menerjemah-2/</link>
		<comments>http://penerjemahfreelance.wordpress.com/2008/09/02/mengapa-menerjemah-2/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 02 Sep 2008 05:29:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>solihin nalasena</dc:creator>
				<category><![CDATA[Ceruk Dunia Penerjemah]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://penerjemahfreelance.wordpress.com/?p=17</guid>
		<description><![CDATA[Penerjemah senior sekalipun sering terdiam ketika ditanya, mengapa dia menerjemah. Pertanyaan “mengapa” memang tidak mudah dijawab, apalagi jika pertanyaan di atas ditujukan pada penerjemah pemula. Jawabannya pun bisa beragam. Seorang mahasiswa jurusan Tafsir Hadis di UIN mungkin akan ngeles, “Ah, sekadar ngerjain tugas dosen. Biar dapat A.” Beda dengan jawaban mahasiswa yang pernah mondok di [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=penerjemahfreelance.wordpress.com&amp;blog=4345164&amp;post=17&amp;subd=penerjemahfreelance&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
		<wfw:commentRss>http://penerjemahfreelance.wordpress.com/2008/09/02/mengapa-menerjemah-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/486fdf4672b8a1a0f0c4c8211db3b850?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">mas ihin</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Profil Blogger</title>
		<link>http://penerjemahfreelance.wordpress.com/2008/08/06/profil-blogger/</link>
		<comments>http://penerjemahfreelance.wordpress.com/2008/08/06/profil-blogger/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 06 Aug 2008 05:19:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>solihin nalasena</dc:creator>
				<category><![CDATA[Ceruk Dunia Penerjemah]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://penerjemahfreelance.wordpress.com/?p=11</guid>
		<description><![CDATA[   Solihin Nalasena, lahir 31 tahun silam di Bogor. Pria berkaca mata minus ini pernah nyantri di Pesantren Ploso dan Lirboyo. Merampungkan program sarjana Tafsir Hadis UIN Sunan Kalijaga, pada 2005, dengan skripsi “Arab dalam al-Qur’an; Telaah Penafsiran Kata Arabiy dan ‘Arab serta Implikasinya terhadap Otentisitas Bahasa al-Qur’an dan Arabisme”. Mengawali karirnya di Jogja sebagai [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=penerjemahfreelance.wordpress.com&amp;blog=4345164&amp;post=11&amp;subd=penerjemahfreelance&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
		<wfw:commentRss>http://penerjemahfreelance.wordpress.com/2008/08/06/profil-blogger/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/486fdf4672b8a1a0f0c4c8211db3b850?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">mas ihin</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Menilik Proses Penerjemahan Tafsir Imam Syafi&#8217;i</title>
		<link>http://penerjemahfreelance.wordpress.com/2008/07/29/menilik-proses-penerjemahan-tafsir-imam-syafii/</link>
		<comments>http://penerjemahfreelance.wordpress.com/2008/07/29/menilik-proses-penerjemahan-tafsir-imam-syafii/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 29 Jul 2008 05:32:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>solihin nalasena</dc:creator>
				<category><![CDATA[Ceruk Dunia Penerjemah]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://penerjemahfreelance.wordpress.com/?p=3</guid>
		<description><![CDATA[Apa yang terjadi ketika seorang penerjemah ditawari order ribuan halaman? Hal pertama yang mungkin ia lakukan adalah mencoba mengalikan jumlah halaman dengan fee per halaman. Dari sana, ia dapat memperkirakan berapa besar fee yang akan diterima. Sikap seperti ini tidak salah, karena menerjemah bukan pekerjaan mudah, perlu keterampilan khusus untuk melakukannya. Wajar, jika penerjemah langsung [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=penerjemahfreelance.wordpress.com&amp;blog=4345164&amp;post=3&amp;subd=penerjemahfreelance&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
		<wfw:commentRss>http://penerjemahfreelance.wordpress.com/2008/07/29/menilik-proses-penerjemahan-tafsir-imam-syafii/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/486fdf4672b8a1a0f0c4c8211db3b850?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">mas ihin</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://penerjemahfreelance.files.wordpress.com/2008/08/paklik-orhan-pamuk.jpg?w=180" medium="image" />
	</item>
	</channel>
</rss>
